MOJE ULUBIONE WŁOSKIE POWIEDZENIA I PRZYSŁOWIA

Poniżej opisuję swoje ulubione włoskie przysłowia i powiedzenia. Jest ich około dziesięciu. Dlaczego to właśnie one znalazły się na liście? Niektóre dlatego, że niosą za sobą przekaz, który do mnie trafia. Inne po prostu fajnie brzmią i wpadły mi w ucho. Kolejność, w jakiej je opisuję, jest zupełnie przypadkowa.

Czytaj dalej MOJE ULUBIONE WŁOSKIE POWIEDZENIA I PRZYSŁOWIA

TRAPASSATO PROSSIMO – CZAS PRZESZŁY, KTÓRY USPOKAJA

Któregoś dnia, krótko po swoich urodzinach, mój chłopak wrócił do domu i dosyć roztrzęsiony powiedział do mnie: Avevo perso il portafoglio. (Zgubiłem portfel.) W pierwszym ułamku sekundy zalała mnie fala gorąca. Ale fakt, że opowiadając o tym zdarzeniu wybrał czas trapassato prossimo, a nie passato prossimo zaraz znaczenie mnie uspokoił. Bo czasu trapassato prossimo używamy wówczas, gdy chcemy powiedzieć o czymś, co w pewnym sensie jest już nieaktualne, gdy między danym wydarzeniem, a teraźniejszością stało się jeszcze coś innego. Nawet, jeśli to „coś innego” nie zostaje powiedziane wprost. W moim z życia wziętym przykładzie z użycia trapassato prossimo wywnioskowałam, że portfel w międzyczasie został znaleziony. I tak rzeczywiście było.

Czytaj dalej TRAPASSATO PROSSIMO – CZAS PRZESZŁY, KTÓRY USPOKAJA

ARTYKUŁY PAPIERNICZE PO WŁOSKU

Powoli zbliża się koniec wakacji, powroty do szkoły, na studia lub do pracy. By umilić wam ten moment wątpliwej radości, przygotowałam słowniczek 50 włoskich terminów związanych z produktami papierniczymi (prodotti di cancelleria). Poszperałam też po portalu Ceneo w poszukiwaniu „okołowłoskich” zeszytów, z których włoskie słówka powinny łatwiej wchodzić wam do głowy ;-).

Czytaj dalej ARTYKUŁY PAPIERNICZE PO WŁOSKU

11 KROKÓW BY POLUBIĆ CZASOWNIK “PIACERE”

Czasownik “piacere” jest mega problematyczny. Znalazł się nawet na mojej liście 10 najczęściej popełnianych błędów w języku włoskim. A przecież w gruncie rzeczy nie ma w nim nic trudnego! Wystarczy tylko uświadomić sobie, że “mi piace” wcale nie oznacza “lubię”.

Czytaj dalej 11 KROKÓW BY POLUBIĆ CZASOWNIK “PIACERE”

10 CZĘSTYCH BŁĘDÓW W JĘZYKU WŁOSKIM – CZY TY TEŻ JE POPEŁNIASZ?

Nie ma dwóch identycznych uczniów. Każdy ma inne doświadczenia, inny temperament, inne motywacje, mniejsze lub większe predyspozycje, zna inne języki, może i chce poświęcić różną ilość czasu na naukę. Każdy boryka się też z innymi problemami i popełnia inne błędy. Ale po przeprowadzeniu ponad 1500 lekcji z ponad pięćdziesięcioma osobami, pozwoliłam sobie stworzyć poniższy “ranking” najczęściej popełnianych błędów, z którymi na pewnym etapie nauki języka włoskiego zmagał się prawie każdy.

Czytaj dalej 10 CZĘSTYCH BŁĘDÓW W JĘZYKU WŁOSKIM – CZY TY TEŻ JE POPEŁNIASZ?

WULGARYZMY W JĘZYKU WŁOSKIM – CAZ#O, PALLE I INNE GENITALIA

Jestem dosyć pruderyjna i rzadko używam wulgaryzmów (czy to po włosku, czy po polsku). Są to jednak elementy języka, o których warto wiedzieć. Choćby po to, by uniknąć krępującej gafy. A jako że wasz ekran komputera czy telefonu nie zarumieni się w moim imieniu, poruszam ten temat na blogu.

Czytaj dalej WULGARYZMY W JĘZYKU WŁOSKIM – CAZ#O, PALLE I INNE GENITALIA

PARTYKUŁA / ZAIMEK NE – KIEDY SIĘ TEGO UŻYWA?

O tym, czym w ogóle w języku włoskim jest partykuła tudzież zaimek ne, pisałam we wpisie na temat ci. Te dwa stworki gramatyczne we wszelkich podręcznikach zwykle są przedstawiane obok siebie – mają bowiem podobne funkcje. Nie będę się zatem bezsensownie powtarzać. Jeśli jeszcze nie zapoznaliście się z moim arcy-wyczerpującym wpisem na temat ci, to w pierwszej kolejności odsyłam was pod TEN link.

Czytaj dalej PARTYKUŁA / ZAIMEK NE – KIEDY SIĘ TEGO UŻYWA?

PARTYKUŁA / ZAIMEK CI – KIEDY, JAK, PO CO?

Mam dla Was dwie wiadomości, dobrą i złą. Dobra jest taka, że te nieszczęsne “ci” i “ne” wcale nie są tak trudne, jak Wam się wydaje. Zła – że, aby poruszać się z lekkością po ich świecie trzeba najpierw zaprzyjaźnić się z… przyimkami. Czyli tymi wszystkimi a, in, di i tak dalej. A ich przecież nikt nie lubi. Ale spoko, wszystko da się zrobić. Świadomość, że za całym tym pozornym chaosem stoi reguła, choćby nawet związana z przyimkami, powinna jednak dodać Wam otuchy, że da się to ogarnąć.

Czytaj dalej PARTYKUŁA / ZAIMEK CI – KIEDY, JAK, PO CO?

55 ZASTOSOWAŃ GIRO I GIRARE

Obiecałam kiedyś na Insta Stories wpis o słówku giro i choć długo kazałam Wam na niego czekać, to w końcu wywiązuje się z obietnicy. Temat na pozór wydaje się prosty, ale to mylne wrażenie, ponieważ rzeczownika giro (ani też powiązanego z nim czasownika girare) nie da się jednoznacznie przetłumaczyć tak, żeby zawsze miało to sens. Czasem trzeba całkowicie przeformułować dane wyrażenie.

Czytaj dalej 55 ZASTOSOWAŃ GIRO I GIRARE

7 POWODÓW, DLA KTÓRYCH NIE WARTO BAĆ SIĘ POPEŁNIANIA BŁĘDÓW

Strach przed popełnieniem błędu potrafi skutecznie zablokować nas przed mówieniem w języku obcym. Czasem nawet do tego stopnia, że wolimy nic nie powiedzieć, niż powiedzieć z błędem. No ale po co w takim razie się uczyć, skoro boimy się mówić? Wiadomo, że strach nie należy do łatwych przeciwników. I że zawsze “łatwo powiedzieć” komuś, kto nie boryka się z danym problemem. Warto jednak czasem zmienić perspektywę, uświadomić sobie kilka prawd i mając je gdzieś z tyłu głowy, powoli przełamywać swoje bariery.

Czytaj dalej 7 POWODÓW, DLA KTÓRYCH NIE WARTO BAĆ SIĘ POPEŁNIANIA BŁĘDÓW