Z tego wpisu dowiesz się:
- jakich formułek używa się w języku włoskim, chcąc życzyć komuś powrotu do zdrowia;
- jak rozmawiać o ze znajomymi o dolegliwościach zdrowotnych.
Poniższy wpis to fragment rozdziału Problemy zdrowotne z mojego Niebanalnego podręcznika do komunikacji po włosku Tanta roba!, w którym znajdziesz jeszcze dziewięć innych działów tematycznych z masą megapraktycznej wiedzy!
Czasownik ‘zdrowieć’ to po włosku guarire. Możemy więc powiedzieć na przykład – Guarisci presto! – czyli dosłownie ‘zdrowiej szybko’.

Od czasownika guarire możemy utworzyć rzeczownik la guarigione – powrót do zdrowia, wyzdrowienie, o którym wspomniałam w rozdziale drugim. Został tam użyty w formułce:
- Ti auguro una pronta guarigione! – Życzę ci szybkiego powrotu do zdrowia!
Jest to jednak opcja troszkę sztywna, adekwatna raczej do dłuższych form pisanych. W krótkiej wiadomości wystarczy buona guarigione!
Najczęściej chyba jednak spotykam się z opcją rimettiti (presto)! Jest to skrót myślowy od rimettersi in salute, czyli ‘wrócić do zdrowia’.
Można powiedzieć też riprenditi! Ten zwrot odpowiada również polskiemu „weź się w garść, ogarnij się”. Czasownik riprendersi oznacza ‘przyjść do siebie, wydobrzeć, odzyskać siły, zdrowie, spokój itp.’ Wyrażenie si è ripreso może więc oznaczać, że ktoś wyzdrowiał, ale też, że odzyskał przytomność lub doszedł do siebie, np.:
- Dopo la morte della moglie non si è più ripreso. – Po śmierci żony już nie doszedł do siebie.
Zanim jednak ktoś będzie mógł nam życzyć szybkiego powrotu do zdrowia, musi się dowiedzieć, że jesteśmy chorzy. Chory to po włosku malato, więc teoretycznie można by powiedzieć po prostu sono malato. To stwierdzenie nie jest jednak tak niewinne, jak w języku polskim i może sugerować jakiś poważniejszy problem zdrowotny. W przypadku lżejszych dolegliwości, lepiej powiedzieć sto (un po’) male/ mi sento poco bene czy non mi sento (molto) bene i/ lub doprecyzować, co konkretnie się dzieje. To z kolei możemy zrobić za pomocą czasowników prendere (lub zwrotnego prendersi) i venire, np.:
- Ho preso l’influenza./ Mi sono presa l’influenza. – Nabawiłam się grypy.
- Mi è venuta l’influenza. – Dostałam grypy.

- Ho preso la febbre./ Mi sono presa la febbre. – Nabawiłam się gorączki.
- Mi è venuta la febbre. – Dostałem/am gorączki.
Potocznie, zamiast czasownika prendere, między innymi w tych sytuacjach można użyć czasowników pigliare/ pigliarsi i beccare/ beccarsi, np.:
- Mi sono beccato/ pigliato un virus. – Złapałem jakiegoś wirusa.
‘Rozchorować się, zachorować na’ to ammalarsi (di). Ale możemy też po prostu użyć czasownika avere – ho l’influenza (mam grypę), ho la polmonite (mam zapalenie płuc), ho la febbre (mam gorączkę), ho il ciclo (mam okres) itd.
Zarazić to contagiare, ale jest to słowo raczej formalne, używane w odniesieniu do poważniejszych chorób. Nie nadaje się do zwykłego przeziębienia. Potocznie bardziej adekwatne będzie attaccare (qualcosa a qualcuno) – dosł. ‘przyczepić coś komuś’. – Mi ha attaccato il raffreddore. – Zaraził mnie przeziębieniem. (dosł. ‘Przyczepił mi przeziębienie’.)



Mam nadzieję, że ten materiał okaże się dla Ciebie pomocny, jeśli kiedyś przyjdzie Ci zmierzyć się z problemami zdrowotnymi za granicą. Pamiętaj jednak, że został on przygotowany wyłącznie w celach językowych i informacyjnych i nie powinien być traktowany jako porada medyczna ani podstawa do podejmowania decyzji dotyczących leczenia. Nie jestem lekarzem i nie mogę udzielać porad medycznych, a mimo dołożenia wszelkich starań nie mogę zagwarantować całkowitej bezbłędności wszystkich zawartych tu informacji.
Powyższy wpis to fragment rozdziału Problemy zdrowotne z mojego Niebanalnego podręcznika do komunikacji po włosku Tanta roba!, w którym znajdziesz jeszcze dziewięć innych działów tematycznych z masą równie praktycznej wiedzy! Najbardziej opłaca się kupić podręcznik od razu w zestawie z ćwiczeniami!
PAKIET Tanta roba! Podręcznik (PDF) + Zeszyt ćwiczeń (PDF)
W pakiecie taniej! Łączna cena regularna podręcznika i ćwiczeń, przy zakupie tych produktów osobno, wynosi 158 zł. Najniższa cena pakietu w ciągu ostatnich 30 dni: 145 zł.
Znasz trochę gramatyki i słownictwa, ale chcesz poznać żywy język używany na co dzień? Ten zestaw e-booków jest dla Ciebie! E-booki możesz kupić osobno, ale w pakiecie wychodzi taniej :-)
Liczba stron: Podręcznik – 244 / Zeszyt ćwiczeń – 130
Liczba rozdziałów: 10 (Na dzień dobry; Najlepsze życzenia!; Small talk; Spotkania towarzyskie; Maile i telefony; W hotelu; W podróży; W barze, lodziarni, restauracji; Na zakupach; Problemy zdrowotne)
Format: PDF
Poziom: A2, B1, B2, C1











